Перелік та тлумачення фразеологічних одиниць, що використовуються в тестах з української мови. Перелік фразеологічних одиниць для підготовки до НМТ з української мови.
Серед завдань з української мови на зовнішньому незалежному оцінюванні – під час національного багатопредметного тестування – в обов’язковому предметному блоці щороку є завдання на знання та розуміння фразеологічних одиниць.
Виконуючи такі завдання, учасники повинні продемонструвати знання значення певної фразеологічної одиниці, розуміння синонімічних та антонімічних зв'язків між фразеологічними одиницями, а також вміння доречно та стилістично обґрунтовувати їх використання в текстах.
Пропонуємо словник фразеологічних одиниць, складений на основі тестових завдань з української мови, що пропонувалися учасникам зовнішнього оцінювання/тесту з національної мови протягом усіх років його проведення.
І
Авгієві стайні — це щось дуже занедбане, повний безлад.
Іскри летять – дуже енергійні, захоплені, пристрасні, докладають усіх зусиль.
Елементарна істина — це універсально зрозуміла, елементарна річ.
Альфа і омега – це початок і кінець чогось.
Нитка Аріадни – це те, що дає правильний напрямок, допомагає знайти правильний вихід із ситуації.
Ахіллесова п'ята — це болюче місце, вразлива сторона когось або чогось.
Б
Бабине літо – гарні дні на початку осені; у цей період літає павутиння.
Збентежити кров — збудити когось.
Байдикувати — байдикувати, розважатися.
Вдарити по хвосту та гриві — діяти дуже сильно.
Вишита білими нитками – невміло, погано замаскована, виконана.
Брати у свої руки — підпорядковувати когось своїй волі; керувати кимось.
Зав'язати комусь очі — це підкорити когось своїй волі, змусити його слухатися.
Бути в товаристві досвідчених людей — означає багато побачити та пережити в житті.
У
Кип'ятити воду — глузувати з когось, виявляти свої примхи, вередувати перед кимось, висувати надмірні вимоги або бути прискіпливим до когось.
Вивести з рівноваги — значить позбавити людину душевного спокою, порушити нормальний ритм життя та роботи.
Вивести на світло — це викрити чиюсь нечесність, обман або нечесність.
По халяві видно господаря – людина розкривається в її поведінці.
Вийти у світ — означає досягти певного становища в суспільстві.
Викинути з голови — перестати думати про когось, щось, забути когось, щось.
Вистрибнути на сушу — уникнути заслуженого покарання та осуду.
Вислизнути з-під контролю — означає поступово зникнути, зменшитися, загубитися.
Високо літати — займати високе становище.
Вити, як вовк, означає бути у стані великого відчаю.
Висунути носа — це кудись піти або щось покинути.
Робити догану – робити догану, давати комусь вказівки, пораду.
Прокладати шлях — створювати сприятливі умови для досягнення успіху в чомусь.
Відкрити свою душу — це відкрито та щиро поділитися з кимось своїми заповітними думками, переживаннями та намірами.
Вітер грає в голові – хтось легковажний, несерйозний.
Він не буде створювати проблем — він дуже ніжний, скромний і покірний.
Водити за носа — обманювати когось протягом певного періоду часу, не виконуючи обіцянки або приховуючи щось.
Г
Ганяти собак — означає не працювати, нічого не робити; байдикувати.
Запальна людина — це запальна, некерована людина.
Геростратична слава — це слава, здобута злочинним шляхом або поганими вчинками.
Погладити по голові — похвалити, підбадьорити.
Згинати шию — гордовито триматися, хвалитися, бути зарозумілим; бути пихатим.
Зігнути коліна — це вираз смирення; вклонитися комусь, підлеститися комусь.
Голки заточити не вийде – вони дуже якісні, тому претензій немає.
Гризти голову — набридати розмовами.
Грати на чиїхось нервах — дратувати, дражнити когось, навмисно завдавати комусь горя.
Грати очима — грайливо поглядати на когось, намагаючись привернути до себе увагу, викликати до себе інтерес.
Грати першу скрипку — означає бути головною дійовою особою в якійсь справі.
Гріти волосся — витрачати багато сил та енергії на старанне виконання якоїсь роботи; наполегливо, виснажливо працювати.
Д
Дати відшльопати — сильно когось сварити.
Далеко не заєць — це велика різниця між будь-ким.
Дамоклів меч — небезпека або неприємність, яка постійно комусь загрожує.
Відхиляти – відмовлятися одружуватися або зустрічатися з кимось; відмовляти комусь у залицянні або знайомствах.
Минуло багато часу відтоді, як я отримав нові віники .
До сьомого поту – дуже виснажливо, понад сили; важко.
Є
Еолові арфа – це душа людини, яка відгукується на всі події життя.
Ф
Жовтогорле пташеня – про недосвідчену людину.
З
Дивом – без видимої причини, з якоїсь причини, без жодної видимої причини.
Від серця він відвертається від себе; ненависний.
З молоком на губах – хтось дуже молодий, неповнолітній, недосвідчений.
З тиском – твердо, категорично, суворо, незадоволено.
Чути за версту – можна одразу впізнати, відрізнити когось, щось від інших.
За будь-яку ціну – обов’язково, безвідмовно, за будь-яких умов, обставин, незважаючи ні на які труднощі чи перешкоди.
Для милої душі – охоче, з великим задоволенням.
За три дев'ять земель звідси – дуже далеко.
Варити кашу — братися за щось дуже складне, клопітка справа, що може призвести до неприємних наслідків.
Високо тримати голову — це гордовито триматися, пихати себе, хвалитися, ставати зарозумілим.
Задерти носа — це гордовито триматися, хвалитися, бути зарозумілим; бути пихатим.
Здіймати смутну метушню – здіймати смутну метушню, викликати заворушення; шуміти, вередувати, навмисно шукати привід для сварки, скандалу.
Різати носа – добре, щоб довго пам'ятати.
Зайти збоку — розповісти про суть справи натяками та зауваженнями.
Спотикатися — це сильно втомлюватися від бігу, стояння або різних домашніх справ.
Воно втекло за водою – щось зникло непомітно і безповоротно.
Обіцяна земля – це місце заповітних мрій.
Боротися крізь життя – намагатися всіма силами.
Щоб знати, де зимують раки, потрібно мати значний досвід, вміти добре розуміти обстановку; бути хитрим, спритним.
Золота молодь – це розпещені діти багатих батьків.
Зірвати маску — це показати справжню сутність когось, чогось.
Зірвати маску — значить викрити когось, показати його справжню сутність та справжні наміри.
І
І він не буде каламутити воду – він дуже ніжний, скромний і покірний.
І кінець у воді — не залишити сліду злочину, негідного вчинку.
І кіт не валявся без діла — хтось ще нічого не зробив.
К.
Комар у ніс не вкусить — не буде на що скаржитися, до чого чіплятися.
Купа на купі – у великих кількостях.
Купатися в золоті — означає жити в багатстві, щасті та мати всього вдосталь.
Л
Лепта вдови — це невеликий, посильний внесок.
Спіймати яструба — гаяти час, нічого не робити; байдикувати.
Ловити кожне слово — це слухати когось дуже уважно, з цікавістю.
Лови кожну мить – використовуй час раціонально; цінуй час.
Скористатися моментом — означає скористатися можливістю; не втратити можливості.
М
Мити голову — робити зауваження, дорікати комусь за щось; лаяти, дорікати за щось.
Міцний горішок – це людина зі складним характером.
Як вода з качки стече — хтось взагалі ні на що не реагує; ніщо не впливає, ні на кого не діє.
Це як народитися у світ – хтось відчуває душевний спокій після страждань, турбот та фізичних мук.
Мати мозолі на руках – займатися фізичною працею; працювати.
Море по коліно — хтось нічого не боїться, нікого нічого не лякає; ніхто не боїться.
Холодок пробігає по спині – комусь стає холодно.
Звертати увагу на щось – уважно дивитися, слухати щось; помічати.
Муха не постраждає — хтось дуже добрий, ніжний і лагідний.
Пн.
На повний голос – дуже голосно.
На всій губі – великий, значний; заможний, багатий.
На живій нитці – якось, щоб тримати її разом, щоб вона не розпалася.
Раптом – без видимої причини, без причини.
За чистоту – прямолінійний, щирий, відкритий.
Забруднити руки — означає здобути досвід, навички, спритність або майстерність у чомусь.
Набирати жиру — покращуватися, товстіти.
Одягати маску — значить приховувати свою справжню сутність.
Накривати мокрою ганчіркою — насварити когось або різко висловити своє невдоволення, сказати щось неприємне.
Враховувати — це пам'ятати, брати щось до уваги.
Наріжний камінь – фундамент, основа.
Не дурень — розумний, кмітливий, дотепний.
Тримати очі відкритими – пильно, уважно, весь час дивитися на когось, щось, не спускати очей з когось або чогось; захоплюватися кимось, чимось.
Неподалік – на невеликій відстані; недалеко, близько; найближчим часом, скоро, незабаром.
Не відпускати думку – це мати нав'язливу думку, хтось не може забути, постійно думає, згадує когось, щось.
Не показувати очей — це не приходити, не з'являтися ніде, нікому.
Не чути землі під собою означає перебувати в надзвичайно піднесеному стані; дуже швидко, енергійно.
Маленький цабе — це людина, яка не займає високої посади і не має впливу ні в суспільстві, ні в колективі.
Неопалимий кущ — це те, що живе вічно.
Ні вдень, ні вночі – ніколи.
Ні жарко, ні холодно – не має значення.
Ні кілка, ні палиці – нічого.
Жодного слова з вуст – нічого не сказати, вперто мовчати.
Ні світу, ні світанку – рано ще.
Воно не сіло і не впало — зовсім несподівано, раптово; без жодної причини; невідомо чому.
В
Спіймати слимака — зазнати невдачі, залишитися ні з чим.
Ви не можете відвести погляд від когось, чогось, надзвичайно красивого, красивого та привабливого на вигляд.
П
Кинути палицю — близько, недалеко.
Не ворухнути пальцем — означає абсолютно нічого не робити для досягнення чогось.
Відставати — відставати від когось або поступатися комусь у чомусь.
Ракова піч – червоніти, переважно від сорому, збентежуватися.
Змінити обличчя — набувати незадоволеного, іноді нездорового виразу (обличчя) у зв'язку з чимось; хвилюватися, нервувати, червоніти, бліднути.
Стрибати під дудку мелодії — діяти, перебувати під чиїмось впливом.
Обернутися під пахвою – випадково опинитися поруч.
Звеличувати до небес — це надмірно когось хвалити.
Зловити синицю в руку — досягти чогось важливого, бажаного.
Піррова перемога — це сумнівна перемога, яка не виправдовує жертв.
Сьорбати язиком – багато говорити про щось незначне, порожнє; базікати, базікати.
Плетіти химери — значить говорити щось порожнє, незначне.
Простягнути руку допомоги — це підтримати когось, допомогти комусь у скрутний для нього час.
Показати продукт обличчям до обличчя — означає представити щось з найкращого боку, у найкращій якості.
Показувати, де зимують раки, — значить провчити когось, завдавши йому клопоту та горя.
Очернити — несправедливо звинувачувати когось у чомусь; обмовляти, ганьбити, ганьбити.
Потрапити в пастку — опинитися у скрутному становищі, в несприятливих умовах.
Впасти на слизький схил — опинитися у скрутному становищі.
Хто не може винайти порох, той позбавлений розуму, хто не може нічого придумати, про щось здогадатися.
Робити ставку — ризикувати чимось заради мети, успіху.
Поставити на місце — змусити когось схаменутися від зарозумілості чи нескромності за допомогою певних дій чи зауважень.
Поставити когось на ноги — виховати, навчити когось.
Поставити на чолі — надати провідну роль, зробити когось або щось лідером, ватажком.
Поставити перед фактом — означає повідомити про щось, що вже сталося, сталося.
Потрапити в павутиння — потрапити в безвихідне становище.
Потрапити в пастку — опинитися у скрутному становищі, в несприятливих умовах; опинитися під впливом чогось.
Починати здалеку — не одразу розкривати своїх думок і намірів; говорити натяками.
Прокрустове ложе — це щось, що служить мірилом, до якого щось штучно, насильно пристосовується, пристосовується до нього.
Наказувати лаяння — суворо карати когось, лаяти, дорікати, сварити.
Високолетний птах — це людина, яка займає значне становище в суспільстві та має владу, вагу та великий вплив у якійсь групі.
Фліртувати — фліртувати, загравати з кимось.
Відпустити рудого півня — підпалити щось, спричинити пожежу з метою відплати, помсти.
П
Розривати собі боки – нестримно, безкінечно сміятися, реготати; розривати себе від сміху.
Виривати вуха – викликати неприємні відчуття, вражати (про звуки).
Рвати собі горло — сильно кричати, шуміти.
Відривати руки дуже важко, багато з цього пов'язано з надмірним напруженням, роботою понад ваші сили.
Розкрити свої карти — це перестати приховувати свої (або чиїсь інші) плани, наміри тощо; почати діяти відкрито.
Не позичай свій розум — хтось дуже розумний, інтелектуальний.
Тримати язик за зубами — означає мовчати, нічого не говорити.
Руки загрібають – хтось дуже жадібний, ненаситний, прагне наживи.
Руки не доходять – хтось не може щось зробити, зайнятися чимось, головним чином через велику зайнятість, брак часу.
Руки не піднімаються – бракує рішучості; совість не дозволяє нічого зробити.
У мене руки сверблять — я дуже цього хочу.
З
Світла голова — це розумна, кмітлива людина.
Сізіфова праця — надзвичайні зусилля, спрямовані на досягнення чогось, які не дають бажаних результатів; щось неможливе.
Сім п'ятниць на тиждень означають часті та легкі зміни у ваших рішеннях.
Сидіти в калюжі — потрапити в дуже незручну або безглузду ситуацію; зазнати невдачі в чомусь.
Скреготати зубами — виявляти гнів, роздратування, невдоволення.
Не вимовиш і слова — хтось мовчазний, некомунікабельний, небалакучий.
Втратити обличчя – збліднути, виснажитися; зневіритися.
Співати дифірамби — це вихваляти когось; вихваляти щось.
Стати на задні лапи — не погоджуватися з чимось, протестувати.
Повзати під чиїмись ногами — догоджати комусь, принижуючи себе та втрачаючи людську гідність.
Стояти біля керма — це щось очолювати, керувати чимось.
Підстрелений горобець – це досвідчена, досвідчена людина, яку важко перехитрити чи обдурити.
Їсти сухий хліб — жити в злиднях, бідності та нужді.
Ховатися в мушлі — означає нікому не довіряти, заглиблюватися у власний досвід.
Т
Говорити нісенітниці – говорити про щось незначне, дріб'язкове, марнуючи час; базікати; базікати нісенітниці, нісенітницю; базікати.
Топтати крааст — значить жити.
Тримати в чорному тілі — жорстоко поводитися з кимось, позбавляти його волі, свободи та дій.
Тримати хвіст, як бублик – не сумувати, зберігати почуття оптимізму; бути впевненим у собі.
Висмоктати чиїсь вени — це забрати у когось усі гроші; виснажувати, катувати когось важкою, обтяжливою працею; жорстоко експлуатувати когось.
У
У вогонь і воду – куди завгодно; для всього.
Свинячим голосом — невчасно.
Плескати в долоні — домовлятися про щось, дійти згоди, висловлювати згоду з чогось рукостисканням.
Крутити хвостом — приборкати, досягти слухняності.
Втратити терпіння — це змусити когось втратити рівновагу та спокій.
Хапати патоку шилом — зазнати невдачі; зробити щось безуспішно; нічого не досягти.
Х
Ходити по колу — це не торкатися суті справи, говорити не прямо, а відволікаючи когось від головного.
Хоча це забагато – це забагато.
Навіть якщо ти вий, як вовк — використовується для вираження безнадійної, складної ситуації, великого відчаю та роздратування через неможливість щось змінити.
Навіть якщо ви збираєте голки , це зрозуміло.
Хоча я говорю про багатьох людей, велику кількість людей, щось.
Навіть якщо вип'єш води з його обличчя — він дуже гарний, красень.
Навіть якщо винести його за рамки , це дуже гарно, привабливо.
Навіть якщо ти намалюєш картину – хтось дуже гарний, симпатичний.
Навіть якщо кричиш — використовується для вираження вкрай складної або безнадійної ситуації, відчаю.
Навіть якщо для світу темно .
Хоча свічки липові – м’які, не дуже принципові, слабовільні.
Хоча на слух бхай дуже ніжний, скромний та поступливий.
Навіть якщо це просто для фізичних вправ , хтось дуже гарний і привабливий.
Ч.
Крізь пеньок, колоду – якось не так, як мало б бути.
Честь мундира – це гідність людини як представника певної організації.
Читати молитву — дорікати комусь, лаяти, сварити когось.
В
Кинь капелюха – близько.
Ш
Що б це не було — за будь-яких умов, обставин; безумовно.
Я
Язик без кісток – хтось надто балакучий, балакучий.
Як бджоли у вулику – дуже багато, незліченна кількість.
Як білка в колесі – бути постійно зайнятим, мати багато роботи та турбот.
Як привернути увагу – сказати доречно, влучно.
Як гора, що зникла з плечей – хтось відчув полегшення, звільнився від важких обов'язків, сумнівів і турбот.
Як чистити горіхи – легко зробити, без зусиль.
Як гриби після дощу – швидко та у великій кількості.
Як грім серед ясного неба – несподівано, раптово, несподівано.
Як дві краплі води – схожі.
Ніби виліплений з воску – дуже виснажений, блідий, виснажений.
Як з місяця впасти — не знати того, що знають усі.
Як заміжня дівчина — боязка.
Як камінь з душі – хтось відчув легкість, спокій; хтось відчуває духовну легкість, заспокоєння.
Як котити камінь з пагорба – докласти зусиль дуже важко.
Як плакав кіт – дуже мало.
Як курка лапою – недбало, недбало, недбало.
Як гребінець лисому – вживається для вираження категоричного заперечення значення зазначених слів; абсолютно не потрібен (необхідний).
Як мильна бульбашка – тимчасово.
Коли воно мокре, воно повільно горить .
Ніби горить – у стані дуже сильного збудження, збудження.
Як на голках – у стані крайнього нервового збудження, розгубленості, хвилювання; неспокійний, тривожний, нетерплячий.
Це як відбиток долоні – дуже гарний, чіткий, виразний.
Як вогонь – дуже голосно; дуже швидко.
Як народився у світ – чи відчуває хтось душевний спокій або гарне самопочуття після страждань, турбот чи фізичних мук.
Як п'яте колесо – зайве.
Як свистітиме рак – хто знає як довго, хто знає коли, дуже довго.
Як свиня на коні – використовується для вираження повного заперечення змісту речення.
Як мої п'ять пальців – дуже добре, ідеально.
Як з'їсти сірчану муху – дуже просто.
Як торішні бублики – щось непотрібне, зайве.
Як дивитися у воду — передбачати щось без жодної причини, пророкувати.
Ніби опущений у воду – дуже похмурий, сумний, сумний тощо хтось; приголомшений, засмучений.
Як у білячому колесі – бути дуже зайнятим.
Як котячі сльози – дуже мало.
Ніби наповнив рот водою — втративши здатність або бажання говорити, мовчати; безшумно.
Як у тумані – неясно, невиразно.
Як церковна миша – бідний.
Як чорна хмара – дуже сумний, похмурий, нещасний, незадоволений.
Також усі майбутні учасники Ukrainian MultiTest можуть приєднатися до каналу Ukrainian MultiTest. Канал присвячений підготовці до Ukrainian MultiTest, і на ньому щодня публікуються інтерактивні завдання та пояснення, лайфхаки та поради для успішного складання Ukrainian MultiTest, який є обов’язковим предметом.
Крім того, майбутні абітурієнти можуть щодня практикуватися на сайті ZNO-ONLINE, виконуючи тестові завдання з попередніх років.
ОНЛАЙН-ІСПИТ. УКРАЇНСЬКА МОВА
Источник: osvita.ua