Список фразеологізмів для підготовки до тесту на знання української мови

Перелік та тлумачення фразеологічних одиниць, що використовуються в тестах з української мови. Перелік фразеологічних одиниць для підготовки до НМТ з української мови.

Серед завдань з української мови на зовнішньому незалежному оцінюванні – під час національного багатопредметного тестування – в обов’язковому предметному блоці щороку є завдання на знання та розуміння фразеологічних одиниць.

Виконуючи такі завдання, учасники повинні продемонструвати знання значення певної фразеологічної одиниці, розуміння синонімічних та антонімічних зв'язків між фразеологічними одиницями, а також вміння доречно та стилістично обґрунтовувати їх використання в текстах.

Пропонуємо словник фразеологічних одиниць, складений на основі тестових завдань з української мови, що пропонувалися учасникам зовнішнього оцінювання/тесту з національної мови протягом усіх років його проведення.

І

Авгієві стайні — це щось дуже занедбане, повний безлад.

Іскри летять – дуже енергійні, захоплені, пристрасні, докладають усіх зусиль.

Елементарна істина — це універсально зрозуміла, елементарна річ.

Альфа і омега – це початок і кінець чогось.

Нитка Аріадни – це те, що дає правильний напрямок, допомагає знайти правильний вихід із ситуації.

Ахіллесова п'ята — це болюче місце, вразлива сторона когось або чогось.

Б

Бабине літо – гарні дні на початку осені; у цей період літає павутиння.

Збентежити кров — збудити когось.

Байдикувати — байдикувати, розважатися.

Вдарити по хвосту та гриві — діяти дуже сильно.

Вишита білими нитками – невміло, погано замаскована, виконана.

Брати у свої руки — підпорядковувати когось своїй волі; керувати кимось.

Зав'язати комусь очі — це підкорити когось своїй волі, змусити його слухатися.

Бути в товаристві досвідчених людей — означає багато побачити та пережити в житті.

У

Кип'ятити воду — глузувати з когось, виявляти свої примхи, вередувати перед кимось, висувати надмірні вимоги або бути прискіпливим до когось.

Вивести з рівноваги — значить позбавити людину душевного спокою, порушити нормальний ритм життя та роботи.

Вивести на світло — це викрити чиюсь нечесність, обман або нечесність.

По халяві видно господаря – людина розкривається в її поведінці.

Вийти у світ — означає досягти певного становища в суспільстві.

Викинути з голови — перестати думати про когось, щось, забути когось, щось.

Вистрибнути на сушу — уникнути заслуженого покарання та осуду.

Вислизнути з-під контролю — означає поступово зникнути, зменшитися, загубитися.

Високо літати — займати високе становище.

Вити, як вовк, означає бути у стані великого відчаю.

Висунути носа — це кудись піти або щось покинути.

Робити догану – робити догану, давати комусь вказівки, пораду.

Прокладати шлях — створювати сприятливі умови для досягнення успіху в чомусь.

Відкрити свою душу — це відкрито та щиро поділитися з кимось своїми заповітними думками, переживаннями та намірами.

Вітер грає в голові – хтось легковажний, несерйозний.

Він не буде створювати проблем — він дуже ніжний, скромний і покірний.

Водити за носа — обманювати когось протягом певного періоду часу, не виконуючи обіцянки або приховуючи щось.

Г

Ганяти собак — означає не працювати, нічого не робити; байдикувати.

Запальна людина — це запальна, некерована людина.

Геростратична слава — це слава, здобута злочинним шляхом або поганими вчинками.

Погладити по голові — похвалити, підбадьорити.

Згинати шию — гордовито триматися, хвалитися, бути зарозумілим; бути пихатим.

Зігнути коліна — це вираз смирення; вклонитися комусь, підлеститися комусь.

Голки заточити не вийде – вони дуже якісні, тому претензій немає.

Гризти голову — набридати розмовами.

Грати на чиїхось нервах — дратувати, дражнити когось, навмисно завдавати комусь горя.

Грати очима — грайливо поглядати на когось, намагаючись привернути до себе увагу, викликати до себе інтерес.

Грати першу скрипку — означає бути головною дійовою особою в якійсь справі.

Гріти волосся — витрачати багато сил та енергії на старанне виконання якоїсь роботи; наполегливо, виснажливо працювати.

Д

Дати відшльопати — сильно когось сварити.

Далеко не заєць — це велика різниця між будь-ким.

Дамоклів меч — небезпека або неприємність, яка постійно комусь загрожує.

Відхиляти – відмовлятися одружуватися або зустрічатися з кимось; відмовляти комусь у залицянні або знайомствах.

Минуло багато часу відтоді, як я отримав нові віники .

До сьомого поту – дуже виснажливо, понад сили; важко.

Є

Еолові арфа – це душа людини, яка відгукується на всі події життя.

Ф

Жовтогорле пташеня – про недосвідчену людину.

З

Дивом – без видимої причини, з якоїсь причини, без жодної видимої причини.

Від серця він відвертається від себе; ненависний.

З молоком на губах – хтось дуже молодий, неповнолітній, недосвідчений.

З тиском – твердо, категорично, суворо, незадоволено.

Чути за версту – можна одразу впізнати, відрізнити когось, щось від інших.

За будь-яку ціну – обов’язково, безвідмовно, за будь-яких умов, обставин, незважаючи ні на які труднощі чи перешкоди.

Для милої душі – охоче, з великим задоволенням.

За три дев'ять земель звідси – дуже далеко.

Варити кашу — братися за щось дуже складне, клопітка справа, що може призвести до неприємних наслідків.

Високо тримати голову — це гордовито триматися, пихати себе, хвалитися, ставати зарозумілим.

Задерти носа — це гордовито триматися, хвалитися, бути зарозумілим; бути пихатим.

Здіймати смутну метушню – здіймати смутну метушню, викликати заворушення; шуміти, вередувати, навмисно шукати привід для сварки, скандалу.

Різати носа – добре, щоб довго пам'ятати.

Зайти збоку — розповісти про суть справи натяками та зауваженнями.

Спотикатися — це сильно втомлюватися від бігу, стояння або різних домашніх справ.

Воно втекло за водою – щось зникло непомітно і безповоротно.

Обіцяна земля – це місце заповітних мрій.

Боротися крізь життя – намагатися всіма силами.

Щоб знати, де зимують раки, потрібно мати значний досвід, вміти добре розуміти обстановку; бути хитрим, спритним.

Золота молодь – це розпещені діти багатих батьків.

Зірвати маску — це показати справжню сутність когось, чогось.

Зірвати маску — значить викрити когось, показати його справжню сутність та справжні наміри.

І

І він не буде каламутити воду – він дуже ніжний, скромний і покірний.

І кінець у воді — не залишити сліду злочину, негідного вчинку.

І кіт не валявся без діла — хтось ще нічого не зробив.

К.

Комар у ніс не вкусить — не буде на що скаржитися, до чого чіплятися.

Купа на купі – у великих кількостях.

Купатися в золоті — означає жити в багатстві, щасті та мати всього вдосталь.

Л

Лепта вдови — це невеликий, посильний внесок.

Спіймати яструба — гаяти час, нічого не робити; байдикувати.

Ловити кожне слово — це слухати когось дуже уважно, з цікавістю.

Лови кожну мить – використовуй час раціонально; цінуй час.

Скористатися моментом — означає скористатися можливістю; не втратити можливості.

М

Мити голову — робити зауваження, дорікати комусь за щось; лаяти, дорікати за щось.

Міцний горішок – це людина зі складним характером.

Як вода з качки стече — хтось взагалі ні на що не реагує; ніщо не впливає, ні на кого не діє.

Це як народитися у світ – хтось відчуває душевний спокій після страждань, турбот та фізичних мук.

Мати мозолі на руках – займатися фізичною працею; працювати.

Море по коліно — хтось нічого не боїться, нікого нічого не лякає; ніхто не боїться.

Холодок пробігає по спині – комусь стає холодно.

Звертати увагу на щось – уважно дивитися, слухати щось; помічати.

Муха не постраждає — хтось дуже добрий, ніжний і лагідний.

Пн.

На повний голос – дуже голосно.

На всій губі – великий, значний; заможний, багатий.

На живій нитці – якось, щоб тримати її разом, щоб вона не розпалася.

Раптом – без видимої причини, без причини.

За чистоту – прямолінійний, щирий, відкритий.

Забруднити руки — означає здобути досвід, навички, спритність або майстерність у чомусь.

Набирати жиру — покращуватися, товстіти.

Одягати маску — значить приховувати свою справжню сутність.

Накривати мокрою ганчіркою — насварити когось або різко висловити своє невдоволення, сказати щось неприємне.

Враховувати — це пам'ятати, брати щось до уваги.

Наріжний камінь фундамент, основа.

Не дурень — розумний, кмітливий, дотепний.

Тримати очі відкритими – пильно, уважно, весь час дивитися на когось, щось, не спускати очей з когось або чогось; захоплюватися кимось, чимось.

Неподалік – на невеликій відстані; недалеко, близько; найближчим часом, скоро, незабаром.

Не відпускати думку – це мати нав'язливу думку, хтось не може забути, постійно думає, згадує когось, щось.

Не показувати очей — це не приходити, не з'являтися ніде, нікому.

Не чути землі під собою означає перебувати в надзвичайно піднесеному стані; дуже швидко, енергійно.

Маленький цабе — це людина, яка не займає високої посади і не має впливу ні в суспільстві, ні в колективі.

Неопалимий кущ — це те, що живе вічно.

Ні вдень, ні вночі – ніколи.

Ні жарко, ні холодно – не має значення.

Ні кілка, ні палиці – нічого.

Жодного слова з вуст – нічого не сказати, вперто мовчати.

Ні світу, ні світанку – рано ще.

Воно не сіло і не впало — зовсім несподівано, раптово; без жодної причини; невідомо чому.

В

Спіймати слимака — зазнати невдачі, залишитися ні з чим.

Ви не можете відвести погляд від когось, чогось, надзвичайно красивого, красивого та привабливого на вигляд.

П

Кинути палицю — близько, недалеко.

Не ворухнути пальцем — означає абсолютно нічого не робити для досягнення чогось.

Відставати — відставати від когось або поступатися комусь у чомусь.

Ракова піч – червоніти, переважно від сорому, збентежуватися.

Змінити обличчя — набувати незадоволеного, іноді нездорового виразу (обличчя) у зв'язку з чимось; хвилюватися, нервувати, червоніти, бліднути.

Стрибати під дудку мелодії — діяти, перебувати під чиїмось впливом.

Обернутися під пахвою – випадково опинитися поруч.

Звеличувати до небес — це надмірно когось хвалити.

Зловити синицю в руку — досягти чогось важливого, бажаного.

Піррова перемога — це сумнівна перемога, яка не виправдовує жертв.

Сьорбати язиком – багато говорити про щось незначне, порожнє; базікати, базікати.

Плетіти химери — значить говорити щось порожнє, незначне.

Простягнути руку допомоги — це підтримати когось, допомогти комусь у скрутний для нього час.

Показати продукт обличчям до обличчя — означає представити щось з найкращого боку, у найкращій якості.

Показувати, де зимують раки, — значить провчити когось, завдавши йому клопоту та горя.

Очернити — несправедливо звинувачувати когось у чомусь; обмовляти, ганьбити, ганьбити.

Потрапити в пастку — опинитися у скрутному становищі, в несприятливих умовах.

Впасти на слизький схил — опинитися у скрутному становищі.

Хто не може винайти порох, той позбавлений розуму, хто не може нічого придумати, про щось здогадатися.

Робити ставку — ризикувати чимось заради мети, успіху.

Поставити на місце — змусити когось схаменутися від зарозумілості чи нескромності за допомогою певних дій чи зауважень.

Поставити когось на ноги — виховати, навчити когось.

Поставити на чолі — надати провідну роль, зробити когось або щось лідером, ватажком.

Поставити перед фактом — означає повідомити про щось, що вже сталося, сталося.

Потрапити в павутиння — потрапити в безвихідне становище.

Потрапити в пастку — опинитися у скрутному становищі, в несприятливих умовах; опинитися під впливом чогось.

Починати здалеку — не одразу розкривати своїх думок і намірів; говорити натяками.

Прокрустове ложе — це щось, що служить мірилом, до якого щось штучно, насильно пристосовується, пристосовується до нього.

Наказувати лаяння — суворо карати когось, лаяти, дорікати, сварити.

Високолетний птах — це людина, яка займає значне становище в суспільстві та має владу, вагу та великий вплив у якійсь групі.

Фліртувати — фліртувати, загравати з кимось.

Відпустити рудого півня — підпалити щось, спричинити пожежу з метою відплати, помсти.

П

Розривати собі боки – нестримно, безкінечно сміятися, реготати; розривати себе від сміху.

Виривати вуха – викликати неприємні відчуття, вражати (про звуки).

Рвати собі горло — сильно кричати, шуміти.

Відривати руки дуже важко, багато з цього пов'язано з надмірним напруженням, роботою понад ваші сили.

Розкрити свої карти — це перестати приховувати свої (або чиїсь інші) плани, наміри тощо; почати діяти відкрито.

Не позичай свій розум — хтось дуже розумний, інтелектуальний.

Тримати язик за зубами — означає мовчати, нічого не говорити.

Руки загрібають – хтось дуже жадібний, ненаситний, прагне наживи.

Руки не доходять – хтось не може щось зробити, зайнятися чимось, головним чином через велику зайнятість, брак часу.

Руки не піднімаються – бракує рішучості; совість не дозволяє нічого зробити.

У мене руки сверблять — я дуже цього хочу.

З

Світла голова — це розумна, кмітлива людина.

Сізіфова праця — надзвичайні зусилля, спрямовані на досягнення чогось, які не дають бажаних результатів; щось неможливе.

Сім п'ятниць на тиждень означають часті та легкі зміни у ваших рішеннях.

Сидіти в калюжі — потрапити в дуже незручну або безглузду ситуацію; зазнати невдачі в чомусь.

Скреготати зубами — виявляти гнів, роздратування, невдоволення.

Не вимовиш і слова — хтось мовчазний, некомунікабельний, небалакучий.

Втратити обличчя – збліднути, виснажитися; зневіритися.

Співати дифірамби — це вихваляти когось; вихваляти щось.

Стати на задні лапи — не погоджуватися з чимось, протестувати.

Повзати під чиїмись ногами — догоджати комусь, принижуючи себе та втрачаючи людську гідність.

Стояти біля керма — це щось очолювати, керувати чимось.

Підстрелений горобець – це досвідчена, досвідчена людина, яку важко перехитрити чи обдурити.

Їсти сухий хліб — жити в злиднях, бідності та нужді.

Ховатися в мушлі — означає нікому не довіряти, заглиблюватися у власний досвід.

Т

Говорити нісенітниці – говорити про щось незначне, дріб'язкове, марнуючи час; базікати; базікати нісенітниці, нісенітницю; базікати.

Топтати крааст — значить жити.

Тримати в чорному тілі — жорстоко поводитися з кимось, позбавляти його волі, свободи та дій.

Тримати хвіст, як бублик – не сумувати, зберігати почуття оптимізму; бути впевненим у собі.

Висмоктати чиїсь вени — це забрати у когось усі гроші; виснажувати, катувати когось важкою, обтяжливою працею; жорстоко експлуатувати когось.

У

У вогонь і воду – куди завгодно; для всього.

Свинячим голосом — невчасно.

Плескати в долоні — домовлятися про щось, дійти згоди, висловлювати згоду з чогось рукостисканням.

Крутити хвостом — приборкати, досягти слухняності.

Втратити терпіння — це змусити когось втратити рівновагу та спокій.

Хапати патоку шилом — зазнати невдачі; зробити щось безуспішно; нічого не досягти.

Х

Ходити по колу — це не торкатися суті справи, говорити не прямо, а відволікаючи когось від головного.

Хоча це забагато – це забагато.

Навіть якщо ти вий, як вовк — використовується для вираження безнадійної, складної ситуації, великого відчаю та роздратування через неможливість щось змінити.

Навіть якщо ви збираєте голки , це зрозуміло.

Хоча я говорю про багатьох людей, велику кількість людей, щось.

Навіть якщо вип'єш води з його обличчя — він дуже гарний, красень.

Навіть якщо винести його за рамки , це дуже гарно, привабливо.

Навіть якщо ти намалюєш картину – хтось дуже гарний, симпатичний.

Навіть якщо кричиш — використовується для вираження вкрай складної або безнадійної ситуації, відчаю.

Навіть якщо для світу темно .

Хоча свічки липові – м’які, не дуже принципові, слабовільні.

Хоча на слух бхай дуже ніжний, скромний та поступливий.

Навіть якщо це просто для фізичних вправ , хтось дуже гарний і привабливий.

Ч.

Крізь пеньок, колоду – якось не так, як мало б бути.

Честь мундира – це гідність людини як представника певної організації.

Читати молитву — дорікати комусь, лаяти, сварити когось.

В

Кинь капелюха – близько.

Ш

Що б це не було — за будь-яких умов, обставин; безумовно.

Я

Язик без кісток – хтось надто балакучий, балакучий.

Як бджоли у вулику – дуже багато, незліченна кількість.

Як білка в колесі – бути постійно зайнятим, мати багато роботи та турбот.

Як привернути увагу – сказати доречно, влучно.

Як гора, що зникла з плечей – хтось відчув полегшення, звільнився від важких обов'язків, сумнівів і турбот.

Як чистити горіхи – легко зробити, без зусиль.

Як гриби після дощу – швидко та у великій кількості.

Як грім серед ясного неба – несподівано, раптово, несподівано.

Як дві краплі води – схожі.

Ніби виліплений з воску – дуже виснажений, блідий, виснажений.

Як з місяця впасти — не знати того, що знають усі.

Як заміжня дівчина — боязка.

Як камінь з душі – хтось відчув легкість, спокій; хтось відчуває духовну легкість, заспокоєння.

Як котити камінь з пагорба – докласти зусиль дуже важко.

Як плакав кіт – дуже мало.

Як курка лапою – недбало, недбало, недбало.

Як гребінець лисому – вживається для вираження категоричного заперечення значення зазначених слів; абсолютно не потрібен (необхідний).

Як мильна бульбашка – тимчасово.

Коли воно мокре, воно повільно горить .

Ніби горить – у стані дуже сильного збудження, збудження.

Як на голках – у стані крайнього нервового збудження, розгубленості, хвилювання; неспокійний, тривожний, нетерплячий.

Це як відбиток долоні – дуже гарний, чіткий, виразний.

Як вогонь – дуже голосно; дуже швидко.

Як народився у світ – чи відчуває хтось душевний спокій або гарне самопочуття після страждань, турбот чи фізичних мук.

Як п'яте колесо – зайве.

Як свистітиме рак – хто знає як довго, хто знає коли, дуже довго.

Як свиня на коні – використовується для вираження повного заперечення змісту речення.

Як мої п'ять пальців – дуже добре, ідеально.

Як з'їсти сірчану муху – дуже просто.

Як торішні бублики – щось непотрібне, зайве.

Як дивитися у воду — передбачати щось без жодної причини, пророкувати.

Ніби опущений у воду – дуже похмурий, сумний, сумний тощо хтось; приголомшений, засмучений.

Як у білячому колесі – бути дуже зайнятим.

Як котячі сльози – дуже мало.

Ніби наповнив рот водою — втративши здатність або бажання говорити, мовчати; безшумно.

Як у тумані – неясно, невиразно.

Як церковна миша – бідний.

Як чорна хмара – дуже сумний, похмурий, нещасний, незадоволений.

Також усі майбутні учасники Ukrainian MultiTest можуть приєднатися до каналу Ukrainian MultiTest. Канал присвячений підготовці до Ukrainian MultiTest, і на ньому щодня публікуються інтерактивні завдання та пояснення, лайфхаки та поради для успішного складання Ukrainian MultiTest, який є обов’язковим предметом.

Крім того, майбутні абітурієнти можуть щодня практикуватися на сайті ZNO-ONLINE, виконуючи тестові завдання з попередніх років.

ОНЛАЙН-ІСПИТ. УКРАЇНСЬКА МОВА

Источник: osvita.ua

No votes yet.
Please wait...

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *