Основні тези
- У цій добірці з мовними підказками пояснюємо, як коректно українською мовою говорити про транспорт.
- Зокрема, замінюємо суржикові вислови на літературні відповідники, наприклад, “остановка” на “зупинка”.
- Детальніше – у новині.

Як правильно українською говорити про транспорт / ЛМР
Іноді українці в повсякденному житті можуть використовувати суржик. При цьому він “поглинає” різні теми.
Зокрема, мовні викривлення можна почути на тему транспорту. Тому 24 канал у межах освітньої рубрики “Антисуржик. Говори українською правильно” допоможе їх виявити та позбутися.
Як коректно говорити українською про транспорт?
У сто двадцятій добірці ми підкажемо, як правильно українською спілкуватися про транспорт, включно з громадським. При цьому ми уточнимо, які суржикові слова та вислови ви можете чути й вживати, та розповімо, чим їх замінити.
- Битком набитий – вщерть наповнений;
- перегружений – переповнений;
- остановка – зупинка;
- общественний транспорт – громадський транспорт;
- контрольор – контролер.
Цікаво! В українській мові існують слова “вщерть” і “вщент“. Доктор філологічних наук Олександр Пономарів розповідав про ці слова, близькі звучанням, але з різними значеннями, тобто пароніми. Їх часто плутають і вживають одне замість одного.
Прислівник “ущент” або “вщент” означає “остаточно”, “до кінця”, “без залишку”. “Ущерть” – “вщерть” – це “повністю”, “до самого верху”, “по самі вінця”,
– уточнював мовознавець.
Шофер і водій
Слово “шофер”, на перший погляд, може здатися суржиковим. Однак це не так. Учителька української мови та літератури Ольга Кравченко у відео на YouTube пояснила різницю між цими словами. Вона зауважує, що часто слова “водій” і “шофЕр” вживаються як рівнозначні. Щодо відмінності – слово “водій” має давнє походження і ширше значення в сучасній українській мові.
Основне значення слова водій у сучасній українській мові – це людина, яка пройшла спеціальну підготовку і керує автомобілем, автобусом, тролейбусом, трамваєм тощо,
– зазначає педагогиня.
Слово “шофер” має інше походження та вужче значення. Це водій саме автомобіля. Слово прийшло в українську мову з французької і завжди вживається з наголосом на другому складі.
- Закомростіровати – закомпостувати;
- тролєйбус – тролейбус;
- удобне місце – зручне місце;
- слідуюча зупинка – наступна зупинка;
- автобус по заказу – автобус на замовлення.
Ждати і чекати
Слово “ждати” також може сприйматися як суржикове. Однак це не так. Учителька української мови Світлана Чернишова наголосила, що не всі слова, які схожі з російськими, є суржиковими.
Це стосується і слова “ждати”. Воно походить від праслов’янського, споріднене з литовським та латвійським. Згадується у фольклорі та творах Стельмаха, Симоненка, Шевченка, Костенко. Отже, слова “ждати” та “чекати” – це синоніми, і можна вживати і те, й інше,
– пояснила педагогиня.
Покращити українську чи опанувати іноземну? “Оптіма” задовольнить будь-який запит! Провідні вчителі країни, авторський підхід та використання інтерактивних платформ допоможуть удосконалити обрану мову в найкоротші терміни.
Білєт – білет, квиток;
Слова “білет” та “квиток” також існують у нашій мові. А от слово “білєт” – це суржик. Ресурс Ukr-mova.in.ua пояснює різницю між цими словами.
-
Білет – картка з питаннями для тих, хто складає іспит або залік; цінні папери.
-
Квиток – документ, що засвідчує належність до організації; придбана картка, яка дає право проїзду, відвідування музею тощо.

Білет і квиток / Ukr-mova.in.ua
- Двері закриваються – двері зачиняються;
- лишній квиток – зайвий квиток;
- проходіть – проходьте;
- притормозіть – пригальмуйте;
- їде до желізно-дорожнього вокзала – їде до залізничного вокзалу;
- давайте зупинимося тут – зупинімось тут;
- річний транспорт – річковий транспорт.
Поїзд і потяг
Багато українців також можуть уникати слова “поїзд”, вважаючи його калькою з російської. Тому вони вживають слово “потяг”. Учителька української мови Світлана Чернишова розповіла про різницю між цими словами.
Поїзд – це ряд з’єднаних між собою залізничних вагонів, що рухаються за допомогою локомотива.
Натомість слово “потяг“, згідно зі словником, має кілька значень. Зокрема:
- настійне прагнення до чого-небудь, сильна внутрішня потреба робити щось, бути десь;
- велика зацікавленість чим-небудь;
- посилена, непереборна схильність до кого-небудь, настійна потреба спілкуватися з певною особою;
- поїзд (застаріле).
Учитель та мовознавець Олександр Авраменко зазначає, що “потяг” і “поїзд” є синонімами. Їх можна вживати на власний розсуд. Все ж таки в українській мові більш поширеним є слово “поїзд”. Також він радить казати, що посадка триває, а не “продовжується”.
- посадка продовжується – посадка триває;
- полка – поличка;
- подорожуючий – подорожній, мандрівник;
- пасок безпеки – ремінь безпеки.
Машина і автомобіль
Ці слова також мають відмінності. Якщо зазирнути до Словника української мови, побачимо, які саме.
Автомобіль – це самохідна машина з двигуном внутрішнього згоряння для перевезення пасажирів і вантажів по безрейкових дорогах.
Слово “машина” натомість має кілька значень:
-
Механізм або комплекс механізмів, призначений для виконання корисної роботи шляхом перетворення одного виду енергії на інший.
-
Переносне значення про організацію, установу, лад тощо, що, наче механізм, забезпечують безперебійну роботу когось, чогось.
-
Транспортний засіб (автомобіль, танк, літак тощо), що рухається завдяки певному механізму.
Читайте інші добірки на цю тему:
-
Забуваємо суржикові назви: як правильно називати різні види квітів українською.
-
Не вилка, стакан, половник і тьорка: як правильно називати кухонне приладдя українською.
-
Це вам не “город”: як красиво і правильно розповісти про своє місто.
