Українською мовою правильна назва професії – “двірник”.

Українською мовою правильна назва професії – "двірник". 4

Українською мовою правильна назва професії – "двірник". 5

Чому слово “двірник” може бути некоректним? / Magnific. Ілюстративне фото

Слова, що означають звичні професії або предмети побуту, зазвичай не викликають сумнівів. Проте саме серед них часто трапляються запозичення з російської мови.

Саме тому людину, яка відповідає за чистоту території, не варто називати “дворніком”, а як правильно сказати, ми розповімо з посиланням на джерело “Горох”.

Не “дворнік” – як українською правильно називати професію

Слова, які ми чуємо повсякденно, часто не змушують нас замислюватися над можливими помилками. Саме тому багато хто досі вживає слово “дворнік” – як стосовно особи, що прибирає подвір’я, так і щодо щіток на вітровому склі авто. Але чи відповідає це нормам української мови?

Використання слова “дворнік” є русизмом, що стосується як певної професії, так і елемента автомобіля. Однак українська мова має власні відповідники для обох випадків.

По-перше, щодо професії. Українською її називають двірник. Це фахівець, який підтримує чистоту подвір’я, вулиці, прилеглої території, забезпечує порядок. Назва професії походить від слова “двір” з додаванням суфікса -ник, який часто використовується для позначення осіб за їхньою діяльністю: “лісник”, “пасічник”, “садівник”.

Українською мовою правильна назва професії – "двірник". 6

Не користуєтесь Telegram? 24 Канал є у WhatsApp. Підпишіться і читайте перевірені новини Додати

А як бути з автомобілем? У повсякденному мовленні щітки, призначені для очищення лобового скла, теж часто іменують “дворніками”. Проте, згідно з українською мовною практикою, правильніше вживати термін склоочисники: *щітки склоочисника* або *автомобільні склоочисники*.

Сам термін “склоочисник” точно відображає функцію цього пристрою – очищати скло від дощу, снігу та бруду.

Цікаво, що в багатьох мовах назва цієї деталі пов’язана не з професією, а з її призначенням. Аналогічно, українська мова пропонує не переносити назву людини на механізм, а застосовувати окремий технічний термін.

Отже, замість “дворнік” обирайте нормативне “двірник”, коли йдеться про особу, що виконує відповідну роботу, а для автомобільного елемента використовуйте “склоочисник”. Таке слововживання відповідає актуальним нормам української літературної мови.

Джерело

No votes yet.
Please wait...

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *